La traduction juridique * ... précisément    

Parce que la traduction juridique demande une précision et des connaissances particulières, il est important de choisir un traducteur expérimenté et qualifié.

Vous me choisirez pour les raisons suivants:

  • Je possède une expérience de plus de 25 ans au service de nombreux avocats, études de notaires, huissiers et entreprises

  • Je suis titulaire d'un diplôme de traduction de niveau master : IoLET DipTrans et j'ai réussi l'évaluation de compétence de traducteur de l'Institute of Translation and Interpreting (MITI)

  • Ma passion pour le droit en France, au Royaume-Uni et aux USA - j'étudie quotidiennement des jugements, documents et reportages de ces pays pour améliorer en permanence mes compétences

  • Ma participation aux cours d'anglais pénal dispensés depuis deux ans auprès d'un groupe de juges du TGI

  • word cloud code penal.png
  • word cloud criminal procedure act.png

 

 

 * Traducteur NON inscrit sur une liste d'experts judiciaires en France

 

 

 

 

 



FaLang translation system by Faboba
Demandez un devis
Veuillez remplir ce formulaire en complétant tous les champs requis. Je vous contacterai dès que possible.
1000 caractères restants
Ajouter les fichiers
Contactez-moi
Veuillez remplir ce formulaire en complétant tous les champs requis. Je vous contacterai dès que possible.
1000 caractères restants