Legal translation ... precisely   

Because legal translation requires precision and specific knowledge, it is important to choose an experienced, qualified translator.

Here are some good reasons for chosing me:

  • I have over 25 years of experience translating for many law firms, notaries, bailiffs and businesses.
  • I have been successfully assessed as a French to English translator by the Institute of Translation and Interpreting.
  • I can provide references from notaries and avocats
  • I have a passion for law in France, England & Wales and in the USA.
  • I am a regular reader of judgments and articles about law in these countries, constantly improving my skills
  • From 2011-2013 I gave weekly legal English lessons to a group of judges at my local TGI
  • word cloud code penal.png
  • word cloud criminal procedure act.png

 

 

 

 

 

 



FaLang translation system by Faboba
Contact me
1000 characters left
Get a quote
Please fill out this form giving as much information as possible. I will contact you as soon as I can.
1000 characters left